TRÍCH DẪN HAY

Sách như một cánh cổng diệu kỳ đưa ta đến những chân trời của lý tưởng, khát vọng và bình yên. Cuộc đời ta thay đổi theo hai cách: Qua những người ta gặp và qua những cuốn sách ta đọc. Đọc sách là nếp sống, là một nét đẹp văn hóa và là nguồn sống bất diệt. Việc đọc cũng giống như việc học. Có đọc, có học thì mới có nhân. Thói quen đọc sách chỉ được hình thành và duy trì khi chữ tâm và sách hòa quện làm một. Người đọc sách là người biết yêu thương bản thân mình và là người biết trân trọng cuộc sống. Việc đọc một cuốn sách có đem lại cho bạn lợi ích hay không, phụ thuộc vào thái độ và tâm thế của bạn khi đọc.

Tài nguyên dạy học

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    1 khách và 0 thành viên

    Ảnh ngẫu nhiên

    8.jpg 7.jpg 6.jpg 5.jpg 4.jpg 3.jpg 1.jpg KHKT3.jpg KHKT6.jpg KHKT7.jpg

    GIỚI THIỆU WEBSITE HỌC LIỆU

    Kính gửi Quý thầy cô và các em học sinh thân mến, Thư viện trân trọng giới thiệu Trang học liệu số – một kho tài nguyên tri thức phong phú được tuyển chọn dành riêng cho cộng đồng nhà trường. Tại đây, thầy cô và các em có thể truy cập sách điện tử, bài giảng tham khảo, tài liệu học tập theo chủ đề, video hướng dẫn kỹ năng đọc – tìm kiếm – sử dụng thông tin, cùng nhiều nguồn học liệu bổ ích khác. Việc khai thác trang học liệu là một cách mở rộng không gian học tập vượt ra ngoài lớp học, giúp các em rèn luyện tư duy, phát triển kỹ năng tự học và nuôi dưỡng niềm đam mê khám phá tri thức. Thầy cô có thể sử dụng các tài nguyên này để bổ trợ bài giảng, thiết kế hoạt động đọc hiệu quả và truyền cảm hứng học tập cho học sinh. Xin mời thầy cô và các em truy cập ngay hôm nay để trải nghiệm và sử dụng hiệu quả nguồn tài nguyên quý giá này. Mỗi trang học là một cơ hội để chúng ta cùng lớn lên về kiến thức và tư duy.

    💕💕Đọc sách hay cũng giống như trò chuyện với những bộ óc vĩ đại nhất của các thế kỷ đã qua.” – Descartes💕Điều chúng ta biết chỉ là giọt nước, điều chúng ta chưa biết là đại dương💕

    Sách nói Con Chim Xanh Biếc Bay Về - Nguyễn Nhật Ánh |

    Truyện cổ Grim

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn:
    Người gửi: Thư viện Trường TH Tân Trường
    Ngày gửi: 21h:12' 15-05-2024
    Dung lượng: 1.2 MB
    Số lượt tải: 0
    Số lượt thích: 0 người
    Truyện cổ Grim
    Anh em nhà GRIM
    Chia sẽ ebook : http://downloadsachmienphi.com/
    Tham gia cộng đồng chia sẽ sách : Fanpage : https://www.facebook.com/downloadsachfree
    Cộng đồng Google :http://bit.ly/downloadsach
    .

    Mục lục
    Nàng công chúa chăn ngỗng
    Cây củ cải
    Jôrinđơ và Jôgigơn
    Lên thiên đàng
    Hênxen và Grêten
    Chú Hanh lười biếng
    Con quỷ và bà nó
    Ả Grêten thông minh
    Bà lão chăn ngỗng
    Con mèo đi hia
    Cô bé quàng khăn đỏ
    Chú bé tí hon
    Cô bé lọ lem
    Nàng Bạch Tuyết
    Ngôi nhà trong rừng
    Đứa con vàng
    Cô bé hai mắt
    Ba cô chị
    Con quỷ nhốt trong lọ
    Vua trộm
    Con rắn trắng

    Người đầy tớ trung thành
    Cuộc ngao du của tí hon
    Mười hai người thợ săn
    Ba sợi tóc vàng của quỷ
    Mèo làm thân với chuột
    Hai anh em
    Người thợ săn tài giỏi
    Chọn vợ
    Gã thợ xay nghèo khó
    Hanxơ sắt
    Hai ông cháu
    Sáu con thiên nga
    Chú bé nghèo dưới nấm mồ
    Những người khôn
    Chú Hanxơ sung sướng
    Người da gấu
    Bác nông dân và con quỷ
    Cỗ quan tài thủy tinh
    Quà của người tí hon
    Sợi vứt đi
    Một đòn chết bảy
    Con nam ở ao
    Sáu người hầu
    Đồ bỏ xó

    Vua quạ
    Ngọn đèn xanh
    Thỏ và nhím
    Hoàng Anh và gấu
    Con ngỗng vàng
    Học rùng mình
    Anh và em gái
    Ba bà kéo sợi
    Thần chết đỡ đầu
    Vua núi vàng
    Ba người lùn trong rừng
    Rau lừa
    Ong chúa
    Bảy con quạ
    Nước trường sinh
    Chim ưng thần
    Bạch Tuyết và Hồng Hoa
    Đôi giày ủng da trâu
    Chim sơn ca
    Anh chàng đánh trống
    Ba anh em
    Vợ chồng người đánh cá
    Đóa hồng

    Anh em nhà GRIM
    Truyện cổ Grim
    Nàng công chúa chăn ngỗng
    Ngày xưa có một bà hoàng hậu tuổi đã cao. Đức vua chết đã
    lâu. Bà có một cô con gái rất xinh đẹp. Khi lớn lên, nàng được hứa
    hôn với một chàng Hoàng tử con vua một nước xa xôi. Đến ngày tổ
    chức lễ cưới, nàng công chúa sửa soạn đi nước xa lạ. Mẹ nàng gói
    ghém cho nàng những vật quí giá: đồ trang sức, vàng, bạc, cốc, châu
    ngọc, tóm lại là tất cả những gì xứng đáng làm của hồi môn cho một
    công chúa, vì mẹ nàng rất mực thương nàng. Mẹ nàng gửi gắm
    nàng cho một thị nữ có nhiệm vụ dẫn nàng đi đến chỗ ở người
    chồng chưa cưới. Mỗi người cưỡi một con ngựa. Ngựa công chúa cưỡi
    tên là Phalađa, biết nói. Đến lúc chia tay, bà hoàng vào trong phòng
    ngủ, lấy một con dao nhỏ trích ngón tay, để chảy ba giọt máu. Bà
    cho máu thấm xuống một cái khăn trắng nhỏ, đưa cho cô gái và
    dặn: "Con thân yêu, con hãy giữ gìn cẩn thận cái khăn này, nó sẽ có
    ích cho con trên đường đi".
    Hai mẹ con buồn bã từ biệt nhau. Công chúa áp cái khăn lên

    ngực, nhảy lên yên ngựa để đi đến nơi ở của người yêu. Sau khi đã
    đi một tiếng, cô cảm thấy khát khô họng, bèn bảo thị nữ: "Em hãy
    xuống ngựa, lấy cốc của ta múc nước suối kia và mang lại đây cho
    ta, ta khát nước lắm" - "Nếu cô khát, thị nữ trả lời, thì hãy tự nhảy
    xuống, rồi vươn người ra trên mặt nước mà uống. Tôi không phải là
    đầy tớ của cô".
    Công chúa khát lắm, bèn xuống ngựa, cúi xuống dòng nước
    suối để uống nước. Nàng không dám uống nước bằng cốc vàng. "Trời
    ơi!" nàng kêu to. Ba giọt máu bảo cô: "Nếu mẹ cô biết sự tình thế
    này, thì hẳn tim bà sẽ tan nát trong ngực". Nhưng công chúa là
    người can đảm. Nàng không nói gì và lại nhảy lên ngựa. Ngựa phi
    được vài dặm. Trời thì nóng nực, chẳng mấy chốc nàng lại khát
    nước. Tới một con sông, nàng bảo thị nữ: "Em hãy xuống ngựa và
    cho ta uống nước bằng cái cốc vàng". Cô đã quên đứt những lời độc
    ác của thị nữ. Nhưng thị nữ lại trả lời ngạo mạn hơn: "Nếu cô khát
    thì tự đi uống nước một mình, tôi không phải là đầy tớ của cô".
    Công chúa khát quá, nhảy xuống ngựa, cúi xuống dòng nước chảy

    xiết, khóc và kêu lên: "Trời ơi!" Ba giọt máu liền đáp lại: "Nếu mẹ cô
    biết sự tình thế này, thì hẳn tim bà tan nát trong ngực". Trong khi
    cô cúi xuống để uống thì cái khăn có thấm ba giọt máu, tuột khỏi
    ngực cô và trôi theo dòng nước mà cô không hay biết, vì lúc đó cô rất
    sợ hãi. Thị nữ thì lại trông thấy hết và nó rất vui mừng từ giờ trở đi
    công chúa sẽ bị nó trả thù. Từ lúc đánh mất ba giọt máu, công chúa
    trở nên yếu đuối, không đủ sức tự vệ nữa. Khi nàng định trèo lên
    con ngựa Phalađa thì thị nữ bảo: "Tôi sẽ cưỡi con Phalađa, còn cô,
    cô hãy cưỡi con ngựa tồi của tôi". Công chúa đành làm như vậy.
    Tiếp đó thị nữ ra lệnh, lời lẽ gay gắt, bắt nàng phải cởi quần áo
    hoàng cung ra và mặc quần áo của nó vào.
    Cô lại phải thề với trời đất là khi đến cung điện sẽ không nói lộ
    ra. Nếu cô không chịu thề thì nó sẽ giết cô tại chỗ. Nhưng con
    Phalađa đã quan sát tất cả và ghi nhớ tất cả.
    Thị nữ cưỡi con Phalađa, còn công chúa thì cưỡi con ngựa tồi.
    Nó lại tiếp tục đi, cuối cùng đến lâu đài nhà vua. Ở đấy, mọi người
    rất vui mừng khi họ tới, và Hoàng tử vội chạy tới tận nơi đón họ, đỡ

    thị nữ xuống ngựa, vì tưởng rằng đó là vợ chưa cưới của mình. Thị
    nữ đi lên bậc thềm lâu đài, còn nàng công chúa thì phải đứng lại
    ngoài sân. Vua cha nhìn ra, qua cửa sổ thấy nàng duyên dáng và
    tuyệt đẹp. Người vào trong cung hỏi cô gái được coi là vợ chưa cưới
    của Hoàng tử xem cô gái đứng ngoài sân là ai. "Tâu vua cha, con đã
    gặp cô gái đó trên đường đi và con đưa cô ta đi cùng để đỡ lẻ loi một
    mình. Xin vua cha cho cô ta làm việc để cô ta khỏi phải vô công rồi
    nghề".
    Nhưng vua cha không có việc gì giao cho cô làm cả. Người bảo:
    "Ở ngoài kia, ta có một anh chàng chăn ngỗng, hãy để cô ta giúp
    việc vậy. Chàng trai tên là Cuốc. Vợ chưa cưới của Hoàng tử phải
    giúp anh chăn ngỗng.
    Ít lâu sau, vợ chưa cưới giả tâu với hoàng tử: "Chàng thân yêu
    ơi, em muốn một điều, chàng hãy làm vui lòng em". Hoàng tử nói:
    "Được thôi!"
    - Chàng hãy cho gọi người thợ lột da đến đập chết con ngựa em
    đang cưỡi đến đây, vì trong khi đi đường nó làm em bực tức".

    Thật ra thì nó sợ con ngựa kể lại cách nó đã đối xử với công
    chúa. Đến lúc con ngựa trung thành Phalađa phải chết thì công
    chúa được tin. Nàng hứa với người thợ lột da là sẽ bí mật biếu anh
    một đồng tiền bằng bạc nếu anh giúp nàng một việc nhỏ. Trong đô
    thị có một cái cổng to rất tối, hàng ngày, sớm tối nàng phải dẫn đàn
    ngỗng đi qua. Nàng xin người thợ lột da hãy đóng đanh treo đầu
    con Phalađa vào cái cổng ấy để nàng có thể luôn luôn trông thấy nó.
    Người thợ lột da hứa sẽ làm và bác đóng chặt đanh treo đầu ngựa
    vào dưới cái cổng tối om.
    Sáng sớm, khi cùng Cuốc đi qua cổng, cô bảo cái đầu:
    "Ôi, Phalađa, mày bị treo ở đây ư!"
    Cái đầu trả lời:
    "Ôi! Nàng công chúa của tôi, nàng qua đây ư! Nếu mẹ nàng biết
    nông nỗi này tim mẹ sẽ vỡ tan tành"
    Lặng lẽ, cô đi khỏi đô thị, dẫn đàn ngỗng ra cánh đồng. Đến
    đồng cỏ, cô ngồi xuống và rũ tóc ra. Tóc cô óng ánh như vàng
    nguyên chất và Cuốc rất thích nhìn mớ tóc ấy lóe sáng. Anh muốn

    nhổ vài sợi tóc. Công chúa bèn nói:
    "Ta khóc đây, ta khóc đây! Hỡi làn gió nhẹ. Hãy cuốn cái mũ
    của Cuốc đi! Anh ta sẽ chạy theo cái mũ cho đến khi nào tóc ta chải
    và tết xong".
    Tức thì gió thổi mạnh cuốn đi cái mũ của Cuốc. Anh ta chạy
    theo ngay. Khi anh trở về thì công chúa đã chải đầu xong và anh
    không nhổ được sợi tóc nào. Anh rất bực và không nói năng gì với cô
    nữa. Họ lại tiếp tục chăn ngỗng đến chiều, rồi cùng về nhà.
    Sáng sớm hôm sau, khi lùa ngỗng qua cổng, cô gái nói:
    "Ôi, Phalađa, mày bị treo ở đây ư!"
    Cái đầu trả lời:
    "Ôi! Nàng công chúa của tôi, nàng qua đây ư! Nếu mẹ nàng biết
    nông nỗi này, tim mẹ sẽ vỡ tan tành"
    Đi ra khỏi đô thị, cô lại ngồi trên đồng cỏ và lại rũ tóc ra chải.
    Cuốc muốn nắm lấy mớ tóc. Cô vội vàng nói:
    "Ta khóc đây, ta khóc đây! Hỡi làn gió nhẹ, hãy cuốn cái mũ
    của Cuốc đi! Anh ta sẽ chạy theo cái mũ cho đến khi nào tóc ta chải

    và tết xong".
    Gió nổi lên, cuốn cái mũ đi. Cuốc phải chạy theo. Khi anh trở
    về thì công chúa đã chải đầu xong từ lâu và anh không nắm được
    mớ tóc ấy. Và rồi hai người lại cùng chăn ngỗng đến chiều.
    Nhưng chiều hôm ấy, về tới nhà, Cuốc đến gặp vua cha và tâu:
    "Kính thưa hoàng thượng, con không thể chăn ngỗng cùng cô gái
    này nữa" - "Tại sao vậy?", vua hỏi. "Suốt ngày, cô ta làm con bực
    mình!" - Vua cha bảo anh kể lại sự việc đã xảy ra. Cuốc nói: "Buổi
    sáng, chúng con dẫn đàn ngỗng qua cái cổng tối om, ở đấy có một
    cái đầu ngựa treo trên tường. Cô ta nói với nó: "Ôi, Phalađa, mày bị
    treo ở đây ư!" Cái đầu trả lời: "Ôi! Nàng công chúa của tôi, nàng
    qua đây ư! Nếu mẹ nàng biết nông nỗi này tim mẹ sẽ vỡ tan tành"
    Và Cuốc kể các sự việc đã xảy ra ở cánh đồng chăn ngỗng và tại
    sao anh ta lại phải chạy theo cái mũ.
    Vua cha dặn anh ta ngày hôm sau cứ đi chăn ngỗng như
    thường lệ. Sáng sớm ngài thân chinh đến dưới cái cổng tối om và
    nghe được những câu cô gái nói với cái đầu Phalađa. Ông theo ra

    cánh đồng và nấp vào một bụi cây. Chính mắt ngài trông thấy anh
    thanh niên và cô gái lùa ngỗng thế nào và sau một lúc, cô gái ngồi
    xuống gỡ mớ tóc vàng lóe sáng. Rồi cô lại nói:
    "Ta khóc đây, ta khóc đây! Hỡi làn gió nhẹ, hãy cuốn cái mũ
    của Cuốc đi! Anh ta sẽ chạy theo cái mũ cho đến khi nào tóc ta chải
    và tết xong".
    Một cơn gió thổi mạnh, cuốn cái mũ đội đầu của Cuốc đi. Anh
    phải chạy theo rất xa. Cô gái chăn ngỗng chải tóc và cuốn thành
    từng búp. Vua cha nhìn thấy tất cả. Không ai nhận ra ngài khi ngài
    rời khỏi đó. Chiều đến, cô gái về nhà, ngài cho gọi cô đến và hỏi tại
    sao cô lại làm như thế. "Tâu bệ hạ, con không thể nói được", - cô trả
    lời. - "Con không thể kể nỗi khổ của con với bất cứ ai trên thế gian
    này, con đã thề như vậy để khỏi bị người ta giết".
    Vua cha cô ép cô nói, nhưng ngài không biết được gì thêm bèn
    nói: "Nếu con không muốn nói với ta, thì con hãy kể nỗi khổ của con
    với cái bếp lò này". Rồi ông bỏ đi. Cô đến ngồi gần cái bếp lò, than
    khóc, thổ lộ tâm can:

    "Ta ngồi đây, bị cả thế gian ruồng bỏ, dù ta là con vua. Một tên
    thị nữ độc ác đã áp chế ta, bắt ta đổi cho nó quần áo hoàng cung. Nó
    thay thế ta để làm vợ chưa cưới của người yêu ta, và ta bắt buộc
    phải làm công việc bình thường của người chăn ngỗng. Nếu mẹ ta
    biết nông nỗi này, tim bà sẽ tan nát".
    Vua cha đứng ở phía tường bên kia gần ống thông hơi, ngài đã
    nghe thấy hết. Ngài trở về và gọi cô hãy rời cái lò đến gặp ngài.
    Người ta mang đến cho cô quần áo hoàng cung, cô mặc vào đẹp
    như là có phép lạ. Vua cha cho gọi con trai đến và bảo cho con biết
    về cô vợ chưa cưới giả mạo. Cô người yêu thật đứng trước chàng,
    đấy là cô gái chăn ngỗng.
    Hoàng tử thấy cô rất đẹp và phúc hậu nên lòng tràn ngập niềm
    vui. Một bữa tiệc được sửa soạn để mời tất cả các bạn bè thân
    thuộc. Hoàng tử và công chúa ngồi ở đầu bàn, trước mặt họ là con
    thị nữ. Nó bị chỗáng ngợp và không nhận ra cô chủ trang sức lộng
    lẫy. Khi họ đang ăn uống vui vẻ, vua cha ra một câu đố cho thị nữ.
    Nó phải trả lời là một người đàn bà lừa dối chủ thì sẽ bị xử tội như

    thế nào. Ngài kể các sự việc đã xảy ra và hỏi nó: "Như thế sẽ xứng
    đáng với hình phạt gì". - "Nó xứng đáng phải đuổi đi khỏi đất nước"
    - "Kẻ ấy chính là mày, mày sẽ bị xử tội như mày nói".
    Sau khi hình phạt được thi hành, Hoàng tử cưới nàng công
    chúa làm vợ và họ trị vì đất nước trong hòa bình và hạnh phúc.
    Các em được nghe một câu chuyện về cuộc đời. Những người
    hiền hậu, tốt bụng sẽ có hạnh phúc, còn những kẻ có tâm địa xấu xa
    sẽ bị trừng phạt.

    Anh em nhà GRIM
    Truyện cổ Grim
    Cây củ cải
    Ngày xưa có hai anh em đều đi lính. Anh thì giàu, em thì
    nghèo. Người em không muốn sống nghèo khổ mãi, bỏ lính về làm
    nông dân. Anh cuốc một vạt đất ở đầu cánh đồng và gieo hạt củ cải.
    Mầm mọc, củ lớn dần, lớn dần, lớn không ngừng đến mức có thể coi
    là củ cải chúa, chưa bao giờ từng có củ cải nào to như vậy và cũng
    sẽ chẳng bao giờ sẽ thấy củ cải to như thế. Cuối cùng, nó thành một
    củ cải khổng lồ, một mình nó có thể chiếm hết một xe chở và phải
    gióng hai con bò để kéo xe. Bác nông dân không biết dùng củ cải ấy
    làm gì và tự hỏi không biết đây là phúc hay là họa. Rút cuộc, bác tự
    bảo: "Nếu mang bán thì người ta sẽ trả bao nhiêu? Nếu ăn củ cải
    thì ăn những củ nhỏ cũng đến thế thôi. Tốt nhất là ta mang tiến
    vua để tỏ lòng thành kính".
    Bác khiêng củ cải lên một cái xe, gióng hai con bò, dắt xe đến
    cung nhà vua để dâng vua.
    - Cái vật kỳ lại này là cái gì vậy?" - Vua phán - Ta đã từng trông thấy

    nhiều vật lạ, nhưng chưa thấy một vật khổng lồ như thế này, không biết mọc từ
    cái hạt giống gì ra? Hoặc giả ngươi là phù thủy và đã đích thân làm ra củ này?
    - Tâu bệ hạ, không phải thế đâu ạ - Bác nông dân trả lời - Thần
    là một anh lính nghèo nuôi thân không xong nên phải thôi lính về
    làm đất. Thần có một người anh giàu có, bệ hạ biết nhiều về anh ấy.
    Nhưng thần thì không có gì, nên bị mọi người ruồng bỏ.
    Nhà vua thương hại bác nông dân và phán:
    - Nhà ngươi sẽ không nghèo đói nữa, ta sẽ ban cho ngươi của
    cải để nhà ngươi cũng giàu như anh nhà ngươi.
    Vua ban cho bác nông dân rất nhiều vàng, ruộng nương, đồng
    cỏ và gia súc, đến mức bác trở nên rất giàu, của cải người anh
    không sánh được.
    Khi người anh biết là em trở nên giàu có nhờ có một cây củ cải,
    thì anh ta ghen tức và nghĩ nát óc ra tìm một cách để cũng gặp may
    như em. Anh láu hơn em, mang biếu nhà vua vàng và ngựa, nghĩ
    rằng vua sẽ ban cho anh nhiều của cải hơn em. Nếu em ta chỉ biếu
    nhà vua có một củ cải mà được vua ban cho chừng nấy của thì vua

    sẽ ban cho ta biết mấy để đáp lại những tặng phẩm quý giá! Vua
    nhận đồ dâng của anh và phán là không có gì quí hơn và hiếm hơn
    là cây củ cải. Vua bèn cho anh cây củ cải to tướng. Người anh đành
    chất cây củ cải của người em lên một cái xe rồi kéo về nhà.
    Về đến nhà, người anh không biết trút cơn tức giận lên đầu ai
    cho tới khi nẩy ra ý nghĩ độc ác là giết em. Anh thuê những kẻ giết
    người và cho chúng nấp ở một nơi. Anh đến gặp em và bảo: "Chú ạ,
    tôi biết nơi cất giấu một kho vàng, chúng ta cùng đi lấy rồi chia
    nhau". Người em đi với anh, không nghi ngờ gì cả. Khi hai người đi
    tới nơi đã định, những kẻ giết người nhảy xổ vào người em, trói em
    lại và chuẩn bị treo cổ lên một cái cây. Khi chúng đang làm việc đó
    thì ở xa có tiếng hát và tiếng vó ngựa vọng lại. Chúng sợ hãi nhét
    người bị bắt - đầu lộn ngược - vào một cái bao, treo lên một cái cây
    rồi chạy trốn. Ở trên cây, người em giãy giụa cho tới khi cái bao bị
    thủng một lỗ, đầu lọt ra. Người đi tới chẳng qua là một cậu sinh
    viên đi lang thang, một thanh niên đang vừa ruổi ngựa trong rừng
    và hát vang lên. Người em ở trên cây thấy có người vừa qua bên

    dưới bèn kêu to:
    - Cậu đến thật đúng lúc!
    Cậu sinh viên ngó quanh, không biết tiếng nói từ đâu ra. Cuối
    cùng cậu nói:
    - Ai gọi tôi thế?
    Từ ngọn cây, người em trả lời:
    - Hãy ngẩng lên mà nhìn. Tôi ở trên cao, trong một cái túi dạy
    khôn. Trong một thời gian ngắn, tôi đã học được không biết bao
    nhiêu điều hay; những điều học ở trường chẳng thấm vào đâu. Tôi
    học sắp xong rồi, tôi sẽ xuống và tôi sẽ giỏi hơn mọi người trên thế
    gian này. Tôi thông thiên văn, biết hướng đi của gió, cát ở ngoài
    biển, cách chữa mọi bệnh tật, công dụng của cây cỏ, các loại chim và
    các loại đá. Nếu anh chui vào đây, anh sẽ thấy ở trong túi dạy khôn
    này hạnh phúc biết chừng nào.
    Cậu sinh viên nghe thấy thế ngạc nhiên vô cùng và nói:
    - Quả là trời phù hộ cho tôi được gặp bác. Bác làm ơn cho tôi
    vào trong túi một lúc có được không?

    Người em trả lời như có vẻ chần chừ: "Tôi cũng muốn để anh
    chui vào một tí nếu anh đưa tôi một ít tiền và ăn nói tử tế, nhưng
    anh hãy đợi một giờ nhé. Còn có điều tôi muốn học thêm đã".
    Cậu sinh viên chờ một chốc, sốt ruột năn nỉ xin người em cho
    chui vào vì anh nóng lòng muốn học khôn. Người em giả bộ như
    cũng chiều ý cậu và nói:
    - Muốn để tôi bước ra khỏi cái nhà dạy khôn này, anh hãy hạ
    túi dọc theo cái dây thừng. Sau đó sẽ đến lượt anh vào".
    Cậu sinh viên hạ người em xuống, mở túi cho anh chui ra. Sau
    đó, cậu kêu lên:
    - Giờ thì hãy kéo tôi lên cao nhanh lên!"
    Rồi anh chui vào trong túi. "Hượm đã!" - người em nói, - "như
    thế chưa được". Anh đẩy cậu sinh viên đầu lộn ngược vào túi, buộc
    miệng túi lại rồi kéo lên cây. Anh đẩy cho cái túi đu đưa trên không
    rồi hỏi:
    - Cậu thấy thế nào hở cậu? Cậu thấy đấy, cậu cảm thấy khôn
    ngoan đang đến đấy, cậu đã học được nhiều. Hãy cứ nằm im, cho

    đến khi nào khôn ngoan hơn."
    Sau đó, người em nhảy lên con ngựa của anh sinh viên và đi.
    Được một giờ, anh cho người đến tháo cho cậu sinh viên xuống.
    “Ở hiền gặp lành" là sợi chỉ đỏ xuyên suốt nội dung của các
    truyện cổ tích. Trong câu chuyện trên ca ngợi người em sống thật
    thà thì luôn gặp may mắn, hạnh phúc. Người anh tham lam dù có
    cố gắng đến đâu cũng không bao giờ đạt được mục đích.

    Anh em nhà GRIM
    Truyện cổ Grim
    Jôrinđơ và Jôgigơn
    Ngày xưa, có một bà già sống một mình trong một tòa lâu đài
    cổ giữa một khu rừng bao la, rậm rạp. Đó là một mụ phù thủy cừ
    khôi. Ban ngày, mụ hóa thành mèo hoặc cú vọ. Đến chiều tối, mụ
    lại hiện nguyên hình người. Mụ có tài dụ dỗ muông thú để giết lấy
    thịt nấu nước ăn. Quanh lâu đài một trăm bước, ai đi đến tự dưng
    đứng sững tại chỗ, chỉ bước đi được khi mụ phù thủy cho phép. Khi
    một cô gái trong sạch lọt vào cái vòng ma quái đó thì mụ sẽ hóa
    phép biến thành chim, mụ đem nhốt vào lồng rồi đặt lồng vào một
    phòng của lâu đài.
    Có một cô gái tên là Jôrinđơ, đẹp hơn tất cả các cô gái khác. Cô
    đã hứa hôn với chàng trai tên là Jôringơn. Đôi trai gái sống những
    ngày chờ cưới và quấn quít bên nhau.
    Để được chuyện trò thoải mái, một hôm họ vào rừng dạo chơi.
    - Em cẩn thận chớ đến quá gần lâu đài! - Jôringơn dặn.
    Buổi chiều thật là đẹp. Mặt trời còn chiếu nắng qua các thân

    cây thành các vệt sáng trên nền trời xanh thẫm của rừng. Chim gáy
    gù rầu rĩ trên cây sồi.
    Jôrinđơ thỉnh thoảng lại khóc lóc, ngồi dưới ánh nắng mà than
    vãn, Jôringơn cũng than vãn. Họ xúc động như chết đến nơi. Họ
    nhìn quanh, nhưng lại không tìm ra đường về nhà. Mặt trời đã
    khuất một nửa sau rặng núi. Đúng lúc đó Jôringơn nhìn qua bụi
    rậm thấy các bức tường cổ của lâu đài hiện ra sát bên mình. Anh sợ
    hãi tái nhợt như người chết. Jôrinđơ hát:
    - Con chim bé nhỏ của tôi đeo chiếc nhẫn vàng.
    Rên rỉ buồn thảm, nó khóc than cái chết của con chim bồ câu
    Jôringơn quay lại nhìn Jôrinđơ thì thấy cô đã hóa thành một
    con chim họa mi đang hót. Một con cú có đôi mắt như lửa đỏ bay
    quanh cô ba lần và kêu ba lần: "Hú! Hú! Hú!" Jôringơn không nhúc
    nhích được. Anh đứng nguyên tại chỗ như phỗng đá, không khóc
    được. Mặt trời đã lặn. Con cú bay vào bụi rậm và ngay sau đó một
    mụ già gù từ trong bụi bước ra. Mụ gày gò, vàng vọt, có đôi mắt đỏ
    rực, cái mũi khoằm và nhọn chấm sát cằm. Mụ làu nhàu, bắt chim

    họa mi để lên tay mang đi. Jôringơn không nói gì được, không động
    đậy được. Chim họa mi không còn ở đấy nữa. Cuối cùng, mụ già trở
    lại nói giọng âm u: "Ta chào ngươi, đồ ngu. Khi nào trăng chiếu
    sáng cái rổ nhỏ này là lúc xéo đi ngay, đồ ngu ạ". Thế là Jôringơn
    thoát. Anh quỳ xuống chân mụ già, van xin mụ hãy tha cho
    Jôrinđơ. Mụ trả lời là không bao giờ anh lại nhìn thấy mặt cô nữa,
    rồi mụ đi. Anh gào khóc và rên rỉ nhưng vô ích: "Trời ơi! Cái gì sẽ
    đến với tôi đây?". Jôringơn rời chỗ đó đến một làng quê xa lạ. Một
    thời gian dài, anh chăn cừu. Nhiều lần anh đi quanh lâu đài, nhưng
    không lại gần quá.
    Một đêm, anh ngủ mê thấy mình được một bông hoa đỏ như
    máu, ở giữa có một hạt ngọc to và đẹp vô cùng. Anh hái bông hoa,
    tiến đến lâu đài. Hoa đụng vào cái gì thì cái đó liền thoát khỏi phù
    phép. Anh cũng mơ thấy nhờ có bông hoa, anh lấy lại được Jôrinđơ.
    Sáng sớm ngủ dậy, anh ra đi, trèo đèo, lội suối, đi tìm bông hoa như
    đã mơ thấy. Anh đi tám ngày, sáng sớm ngày thứ chín, anh tìm
    thấy bông hoa đỏ như máu. Một giọt sương to, đẹp như hạt ngọc đẹp

    nhất trần gian, nằm ở giữa nhị hoa. Anh cầm hoa đi suốt ngày đêm
    tới lâu đài. Khi còn cách một trăm bước, anh không bị đứng bất
    động. Anh tiếp tục đi đến cửa lâu đài. Lòng tràn ngập vui sướng,
    anh chạm bông hoa vào cửa. Cửa mở toang ra. Đi qua sân, anh vào
    lâu đài. Anh lắng nghe chim hót một lúc. Rồi anh đi về phía có chim
    hót. Anh tìm ra căn phòng mà ở đó mụ phù thủy đang cho chim ăn;
    chim bị nhốt trong bảy nghìn chiếc lồng nhỏ. Khi mụ nhận ra
    Jôringơn, mụ nổi giận, mụ giận dữ kêu thét ầm ĩ, phun thuốc độc
    và mật đắng vào anh, nhưng mụ không tiến lại gần anh một
    khoảng cách là hai bước. Anh không để ý gì đến mụ, tiếp tục đi
    nhìn các lồng có nhốt chim. Anh thấy hàng trăm con chim họa mi.
    Làm thế nào tìm được ra Jôrinđơ trong số chim đó? Trong khi chú ý
    nhìn chim, anh nhận thấy mụ già rón rén đi lấy một cái lồng nhốt
    một con chim rồi bước về phía cửa.
    Anh nhẩy bổ lại gần mụ, chạm bông hoa vào cái lồng và mụ ta.
    Thế là phép phù thủy mụ hết thiêng! Jôrinđơ hiện ra đứng đó, ôm
    cổ anh, vẫn đẹp như xưa. Rồi anh giúp cho tất cả mọi con chim hoàn

    nguyên hình thành thiếu nữ. Anh cùng Jôrinđơ về nhà và sống
    hạnh phúc cho đến khi đầu bạc răng long.
    Câu chuyện ca ngợi tình yêu bất diệt: tình yêu sẽ chiến thắng
    tất cả những thế lực xấu xa nhất. Đồng thời kẻ gây tội ác bao giờ
    cũng bị trừng trị thích đáng.

    Anh em nhà GRIM
    Truyện cổ Grim
    Lên thiên đàng
    Ngày xưa, một bác bần nông có tuổi và ngoan đạo chết. Bác đến
    trước cổng Trời. Một lãnh chúa rất giàu, chết cùng một lúc với bác,
    cùng đến cổng Trời lúc bác đến. Thánh Pêtrux mang chìa khóa đến
    mở cửa đón ông ta vào. Hình như thánh không thấy bác bần nông
    nên đóng sập cửa lại. Đứng bên ngoài, bác bần nông nghe rất rõ
    tiếng đàn hát đón chào lãnh chúa lên trời. Cuối cùng yên tĩnh trở
    lại.
    Thánh Pêtrux đến, mở cửa Trời cho bác nông dân vào. Bác
    tưởng là cũng sẽ có đàn hát đón chào. Nhưng bốn bề lặng ngắt. Dĩ
    nhiên cuộc tiếp đón thân mật; các thiên thần ra đón bác. Nhưng
    không có ca hát. Bác bần nông hỏi Thánh Pêtrux tại sao người ta
    không ca hát đón bác như đón vị lãnh chúa. Bác thấy hình như ở
    trên trời cũng bất công như ở trần gian.
    Thánh Pêtrux bèn trả lời:
    - Không phải đâu, chúng tôi quý bác như bất cứ một người nào

    khác. Bác sẽ được hưởng thú vui trên trời này như vị lãnh chúa
    giàu có kia. Nhưng bác phải hiểu là những người bần nông như bác
    thì ngày nào cũng có người lên trời. Nhưng lãnh chúa giàu có thì
    hàng trăm năm họa có một người.
    Câu chuyện muốn nói lên rằng: ở bất cứ đâu cũng có người tốt
    kẻ xấu cho dù đó là thiên đàng, nơi mà mọi người quan niệm ở đó có
    nhiều hạnh phúc, công bằng nhất.

    Anh em nhà GRIM
    Truyện cổ Grim
    Hênxen và Grêten
    Ngày xưa có hai vợ chồng một bác tiều phu nghèo khó, sống ở
    ven một khu rừng lớn. Gia đình có hai con. Con trai tên là Hênxen,
    con gái tên là Grêten. Nhà không đủ ăn. Một năm, trời làm đói
    kém, miếng bánh hàng ngày cũng chẳng có. Tối hôm ấy, chồng nằm
    trằn trọc mãi, thở dài bảo vợ:
    - Chả biết rồi sao đây? Lương thực cạn rồi, lấy gì nuôi con?
    Đói khổ khiến người mẹ đâm ra nhẫn tâm. Hết đường xoay xở,
    vợ bảo chồng:
    - Thầy nó ạ, biết sao đây! Ngày mai, sớm tinh mơ, tôi với nhà
    đưa chúng vào rừng rậm, đốt lửa lên, cho mỗi đứa một mẩu bánh
    rồi bỏ chúng đấy mà đi làm. Chúng không biết đường mà về, thế là
    rảnh.
    Chồng đáp:
    - Nhà nó ạ, tôi chịu không làm thế được đâu. Nỡ nào đem bỏ
    con vào rừng cho thú đói ăn thịt!

    - Thầy nó thật là điên. Không làm thế thì chết đói cả bốn mạng,
    chỉ còn việc bào gỗ đóng săng mà thôi.
    Người vợ lèo nhèo mãi, kỳ đến lúc chồng phải làm theo ý mình.
    Chồng nói:
    - Nhưng tôi vẫn thương xót chúng nó lắm!
    Hai đứa trẻ đói quá không ngủ được, nghe được hết. Grêten
    khóc sướt mướt, bảo Hênxen:
    - Anh em mình chết đến nơi rồi.
    Hênxen đáp:
    - Em đừng lo buồn, anh sẽ có cách thoát chết.
    Chờ lúc bố mẹ ngủ rồi, nó dậy mặc áo, mở cửa, lén ra ngoài.
    Trăng sáng. Sỏi trắng ở trước nhà lóng lánh như bạc. Hênxen nhặt
    sỏi bỏ đầy túi áo, rồi về nhà bảo Grêten:
    - Em ơi, cứ yên trí mà ngủ đi.
    Rồi nó lại đi ngủ.
    Tang tảng sáng, mặt trời chưa mọc thì mẹ đã đến đánh thức
    hai con:

    - Đồ lười! Dậy đi, còn phải vào rừng lấy củi chứ!
    Rồi mẹ đưa cho mỗi con một mẩu bánh dặn:
    - Chúng mày cầm lấy mà ăn trưa. Chớ có ăn nghiến ngấu
    trước, không còn nữa mà cho đâu.
    Grêten bỏ bánh vào túi áo và Hênxen đã bỏ đá đầy túi rồi. Cả
    nhà cùng nhau đi vào rừng.
    Đi được một lát, Hênxen chốc chốc lại dừng lại ngoảnh về mé
    nhà. Bố thấy vậy bảo:
    - Hênxen, sao mày cứ lùi lại nhìn gì mãi thế? Liệu đấy, đừng có
    dềnh dàng.
    Hênxen đáp:
    - Con nhìn con mèo trắng của nhà ngồi trên mái từ biệt con
    đấy.
    Mẹ nói:
    - Đồ ngốc! Không phải con mèo đâu, đấy là ống khói phản chiếu
    ánh mặt trời đấy.
    Hênxen lùi lại không phải để nhìn mèo, mà cốt để rắc sỏi trắng

    ra đường.
    Khi đến giữa rừng, bố nói:
    - Chúng mày hãy đi nhặt củi, còn bố đốt lửa để chúng mày khỏi
    rét.
    Hênxen và Grêten đi nhặt củi khô xếp thành đống. Khi ngọn
    lửa đã cao, củi cháy nỏ, mẹ nói:
    - Thôi bây giờ chúng mày nằm gần lửa mà nghỉ. Tao và bố đi
    đẵn củi, xong sẽ quay về đón.
    Hai đứa trẻ ngồi bên lửa. Đến trưa, chúng lấy bánh ra ăn.
    Nghe thấy tiếng bổ vào cây, chúng tưởng bố chúng ở gần đấy.
    Nhưng không phải tiếng rìu của bố, mà đó chỉ là tiếng cành cây bị
    gió đập vào cây khô.
    Chúng ăn xong, mắt díp lại vì mệt, liền ngủ một giấc say. Khi
    chúng thức dậy thì trời đã tối như mực. Grêten khóc nói:
    - Bây giờ làm thế nào mà ra khỏi rừng được?
    Hênxen dỗ em:
    - Em cứ đợi một lát, chờ trăng lên, chúng mình sẽ tìm được lối

    về nhà.
    Khi trăng mọc, Hênxen cầm tay em theo vết sỏi lóng lánh như
    tiền mới mà lần về nhà. Chúng gõ cửa. Mẹ mở, thấy Hênxen và
    Grêten liền nói:
    - Đồ khốn kiếp, sao chúng mày ngủ kỹ ở trong rừng thế? Tao cứ
    tưởng chúng mày không muốn về nữa.
    Bố thấy con về thì mừng lắm vì trong thâm tâm bố không
    muốn bỏ con.
    Sau đó ít lâu, trời lại làm đói kém khắp nơi.
    Một đêm hai anh em nghe thấy mẹ nằm trên giường nói với bố:
    - Mọi thứ lại hết sạch rồi. Chỉ còn có nửa cái bánh ăn nốt là hết
    nhẵn. Phải tống chúng nó đi. Lần này ta đem bỏ chúng vào rừng
    sâu hơn trước để chúng không tìm được lối về. Bằng không thì
    không còn cách nào thoát.
    Người chồng không đành lòng nghĩ bụng:
    - Thà chia nhau với con ăn miếng bánh cuối cùng còn hơn.
    Vợ không nghe, chửi chồng thậm tệ, cho là đã chót thì phải

    trét, lần trước đã theo ý mụ thì lần này cũng phải theo.
    Hai đứa trẻ chưa ngủ, nghe hết những chuyện bố mẹ bàn nhau.
    Khi thấy bố mẹ đã ngủ rồi, Hênxen dậy định ra ngoài nhặt sỏi như
    lần trước. Nhưng mẹ nó đã khóa cửa mất rồi, nó không ra được. Nó
    dỗ em gái:
    - Em ạ, đừng khóc nữa, em cứ ngủ yên đi, anh sẽ có cách.
    Sáng sớm tinh mơ, mẹ kéo cổ chúng dậy, cho mỗi đứa một mẩu
    bánh bé hơn lần trước.
    Dọc đường đi đến rừng, Hênxen cho tay vào túi bẻ vụn bánh mì
    ra và chốc chốc lại dừng lại rắc bánh xuống đất.
    Bố hỏi Hênxen:
    - Sao mày cứ hay dừng chân ngoảnh lại thế? Đi đi.
    Hênxen đáp:
    - Con nhìn con chim bồ câu của con nó đậu trên mái nhà để
    chào con kia kìa.
    Mụ đàn bà nói:
    - Đồ ngốc, không phải là chim bồ câu đâu mà là cái ống khói có

    mặt trời chiếu vào đấy.
    Dù sao, dọc đường, Hênxen cũng rắc được hết bánh.
    Mụ đàn bà dẫn hai con vào tít chỗ rừng sâu mà từ thủa cha
    sinh mẹ đẻ mụ chưa tới bao giờ. Sau khi đốt lửa cháy to lên, mụ nói:
    - Chúng mày ngồi đó. Lúc nào mệt thì ngủ đi một tí. Tao với bố
    mày đi đẵn gỗ, chiều tối xong sẽ quay lại đón chúng mày.
    Đến trưa Grêten chia bánh cho anh vì bánh của anh đã rắc ở
    dọc đường rồi. Ăn xong, chúng ngủ. Tối đến, chẳng ai đến đón hai
    đứa bé đáng thương cả.
    Đêm tối như mực, hai đứa thức giấc, Hênxen dỗ em gái:
    - Em ạ, chờ cho trăng lên, trông rõ bánh anh đã rắc, thì ta lại
    tìm thấy đường về.
    Trăng vừa mọc lên thì hai đứa đứng dậy đi, nhưng chẳng thấy
    tí bánh nào vì hàng ngàn con chim trong rừng đã ăn mất cả rồi.
    Hênxen bảo em:
    - Thế nào rồi chúng ta cũng sẽ tìm được đường.
    Nhưng chúng không tìm ra đường. Chúng đi suốt cả đêm, suốt

    cả ngày hôm sau, mà không ra được khỏi rừng. Hai anh em bụng
    đói như cào mà chỉ nhặt được ít quả dại ở dưới đất.
    Chúng mệt quá, bước không nổi, nằm lăn ra ngủ dưới gốc cây.
    Chúng xa nhà đã ba ngày rồi.
    Chúng lại đi, đâm sâu mãi vào rừng, và nếu không gặp ai cứu
    giúp thì đến chết đói, chết mệt thôi.
    Giữa trưa, chúng thấy một con chim đẹp, trắng như tuyết đậu
    trên cành hót hay lắm. Chúng liền dừng lại để nghe. Chim hót xong
    xòe cánh bay trước mặt chúng. Chúng theo chim đến tận một túp
    nhà con; chim đến đậu trên mái nhà ấy. Chúng lại gần thấy nhà xây
    bằng bánh mì, lợp bằng bánh ngọt, cửa sổ bằng đường trắng tinh.
    Hênxen nói:
    - Thôi ổn rồi. Chúng ta được bữa ăn ngon đấy. Anh ăn một góc
    mái nhà, còn em ăn một mảnh cửa sổ, ngọt đấy.
    Hênxen giơ tay bẻ một mảnh mái nhà để nếm thử và Grêten
    đứng bên cửa kính nhấm nháp một mảnh. Bỗng trong nhà có tiếng
    người nhẹ nhàng vọng ra:

    - Ai gặm nhà ta đấy?
    Hai đứa trẻ đáp:
    - Gió đấy! Gió đấy! Con trời đấy!
    Rồi hai đứa cứ việc ăn, không e ngại gì cả.
    Hênxen thích ăn mái nhà, bẻ một miếng tướng, và Grêten cũng
    gỡ lấy cả một khung kính tròn xuống.
    Bỗng cửa mở, một bà lão bé nhỏ chống nạng rón rén bước ra.
    Hai anh em sợ rụng rời, đánh rời hết cả các thứ cầm trong tay. Bà
    lão lắc lư đầu, nói:
    - Các cháu yêu dấu, ai đưa các cháu đến đây? Các cháu đừng
    sợ, cứ vào. Ở đây với bà, bà không làm gì đâu.
    Bà lão dắt hai đứa vào, cho ăn ngon: sữa, bánh tráng đường,
    táo và hạnh đào. Rồi bà sửa soạn hai cái giường nhỏ xinh đẹp trắng
    tinh cho hai đứa trẻ ngủ. Hai đứa bé ngỡ là ở trên thiên đàng.
    Nhưng mụ già chỉ giả bộ tử tế ngoài mặt đó thôi. Đó là một mụ
    phù thủy gian ác rình bắt trẻ con nên làm nhà bằng bánh kẹo để
    nhử chúng. Khi thấy hai đứa bé vừa tới, mụ đã cười nham hiểm mà

    nói đùa:
    - Chúng mày vào tay bà rồi, có bay lên trời cũng chẳng thoát
    được tay bà.
    Sáng sớm, mụ dậy trước hai đứa, thấy chúng ngủ thật đáng
    yêu, má hồng phinh phính, mụ lẩm bẩm:
    - Thật là món ngon.
    Mụ đưa đôi tay khô héo ra nắm lấy Hênxen đem nhốt vào một
    cái cũi nhỏ, đóng cửa chấn song lại. Thằng bé kêu gào mãi mụ cũng
    mặc kệ.
    Rồi mụ đánh thức Grêten dậy bảo:
    - Đồ con gái lười chảy thây, đi dậy lấy nước làm một bữa ngon
    cho anh mày. Nó ở trong cũi kia, tao muốn nó chóng béo. Khi nào
    nó thực béo, tao sẽ ăn thịt.
    Grêten khóc thảm thiết, nhưng nào có ích gì, vì con mụ phù
    thủy sai gì phải làm nấy.
    Hênxen được ăn thức ăn nấu nướng ngon lành còn Grêten phải
    ăn thừa.

    Sáng nào mụ già cũng lê đến bên cũi bảo Hênxen:
    - Giơ ngón tay tao xem đã béo chưa.
    Hênxen chỉ đưa cho mụ xem một cái xương nhỏ. Mắt kém, mụ
    tưởng đó là ngón tay thật, lấy làm lạ sao không thấy béo.
    Được một tháng vẫn không thấy Hênxen béo lên chút nào mụ
    đâm ra sốt ruột, không muốn chờ nữa. Mụ gọi Grêten:
    - Con Grêtên đâu? Nhanh lên, đem nước lại đây, thằng Hênxen
    dù béo hay gầy, ngày mai tao cũng cứ làm thịt đem nấu.
    Khốn nạn con bé vừa xách nước vừa khóc, nước mắt dòng dòng
    hai má. Nó kêu la:
    - Lạy trời phù hộ cho chúng con. Thà để thú dữ ăn thịt trong
    rừng thì hai anh em cũng được cùng nhau chết.
    Mụ già bảo:
    - Thôi đừng kêu khóc nữa mà vô ích.
    Mới bảnh mắt, Grêten đã phải đặt nồi, lấy nước và dóm bếp.
    Mụ già bảo:
    - Hãy nướng bánh trước đã. Tao đã dóm lò và nhào bột rồi.

    Mụ đẩy Grêten đáng thương tới bên lò.
    Ngọn lửa trong lò đã bắt đầu bốc lên. Mụ già bảo:
    - Mày bò vào lò xem đủ nóng chưa, để cho bánh vào nướng.
    Mụ định khi Grêten vào lò r...
     
    Gửi ý kiến

    Đọc sách là đầu tư duy nhất càng dùng càng sinh lợi trí tuệ.

    KÍNH CHÀO QUÝ THẦY CÔ VÀ QUÝ BẠN ĐỌC ĐÃ ĐẾN TƯỜNG WEBSITE CỦA THƯ VIỆN TRƯỜNG THCS TIỀN TIẾN - NAM ĐỒNG - TP HẢI PHÒNG !